Những bài hát chào mừng lễ Giáng sinh ở Trung Quốc

Ngày 24/12, nhiều nước Âu-Mỹ bắt đầu bước vào mùa Giáng sinh vui vẻ. Đối với Trung Quốc và Việt Nam mà nói, tuy Nô-en là ngày lễ của phương Tây, nhưng cùng với toàn cầu hóa kinh tế, các nền văn hóa giao thoa hội nhập, không khí vui vẻ, lãng mạn, đầm ấm của lễ Giáng sinh đã chinh phục ngày càng nhiều giới trẻ.

Thưa quý vị và các bạn, các bạn vừa nghe là bài hát “Amazing Grace”, tạm dịch là “Ân điển diệu kỳ”. Tối 23/11, nhà thờ Cơ Đốc giáo quận Hải Điện, thành phố Bắc Kinh đã tổ chức Nhạc hội nhân dịp lễ Tạ ơn, những người theo đạo Cơ Đốc tại Bắc Kinh sum họp trong nhà thờ màu trắng này, cùng dâng lên Chúa tấm lòng biết ơn. Bài hát “Ân điển diệu kỳ” là một trong những bài hát do nhóm thánh ca của nhà thờ này trình bày.

Bài hát “Ân điển diệu kỳ” này được tôn vinh là thánh ca của cộng đồng Cơ Đốc giáo, lời bài hát do ông John Newton, người Anh sinh ra tại Luân Đôn năm 1725, sáng tác vào năm 1779. Lời bài hát ngắn gọn, tràn đầy thành kính và lòng biết ơn đối với Chúa. Ông John Newton vốn là một thuyền trưởng tàu buôn nô lệ người da đen, làm đủ điều ác, sau đó lại phiên dạt ở châu Phi. Trong một lần tàu của ông gặp bão trên biển, ông đã may mắn sống sót, do vậy quyết tâm ăn năn hối cải. Trong bài hát “Ân điển diệu kỳ”, chứa đựng nỗi hối hận từng buôn bán nô lệ của mình trước đây và lòng biết ơn đối với sự nhân từ và cao cả của Chúa, vì Người đã bỏ qua những lỗi lầm đó và ban phúc cho ông.

 

Tại khu phố cổ Bắc Kinh, có 4 nhà thờ Thiên Chúa giáo lớn, nằm ở bốn hướng đông, tây, nam, bắc, lần lượt là Nhà thờ Xishiku, Nhà thờ Tuyên Võ Môn, Nhà thờ Vương Phủ Tỉnh, Nhà thờ Tây Trực Môn. Ngoài ra, tại quận ngoại ô Bắc Kinh, còn có một số nhà thờ quy mô nhỏ hơn, nhà thờ Cơ Đốc giáo Hải Điện vừa nhắc đến là một trong những nhà thờ đó.

Vào 6 giờ tối ngày 7/12, nhà thờ Cơ đốc giáo Hải Điện lại tổ chức lễ thắp sáng cây thông Nô-en năm 2014, cái giá rét của mùa đông cũng không cản nổi dòng người nườm nượp từ khắp nơi đổ về quảng trường trước nhà thờ, cùng chứng kiến giờ phút thiêng liêng này.

Các bạn của lớp thánh ca trong trang phục dân tộc thiểu số cùng nhảy điệu múa thánh ca, cầu mong khỏe mạnh và bình an. Cùng với thời khắc đếm ngược, các bóng đèn trang trí 3 cây thông Nô-en trên quảng trường lần lượt được thắp sáng trong tiếng hò reo vui mừng, chiếu sáng cả bầu trời. Kết thúc buổi lễ là giai điệu quen thuộc của hai bài hát mừng Giáng sinh “We wish you a Merry Christmas” và “Jingle bells”. Sau đây, xin mời quý vị và các bạn cùng thưởng thức bài hát “We wish you a Merry Christmas”.

Thưa quý vị và các bạn, HV cho rằng mọi người yêu thích lễ Giáng sinh chủ yếu là bởi “sự thuần khiết và thiêng liêng”, thích sự tinh khiết của tuyết trắng, sự trang nghiêm của nhà thờ và sự thiêng liêng của những bài hát Giáng sinh, yêu thích sự hiền hậu của ông già Nô-en áo đỏ râu trắng. Ông già Nô-en đóng vai trò mang tính biểu tượng của lễ Giáng sinh, cũng là nhân vật được trẻ em yêu thích nhất, bởi vì ông luôn mang lại niềm vui bất ngờ cho các em. Vào đêm Nô-en, các ông già Nô-en cưỡi trên cỗ xe tuần lộc từ phương Bắc đến, nửa đêm lặng lẽ vào nhà qua đường ống khói, cho đồ chơi và các món quà nhỏ vào chiếc bít tất dài mà các em đã chuẩn bị sẵn.

Sau đây, xin mời quý vị và các bạn thưởng thức một bài hát Giáng sinh kinh điển “O Holy Night”, tạm dịch là “Đêm thiêng liêng”. “Đêm thiêng liêng” là một bài thơ ca ngợi do một chủ xưởng rượu Pháp sáng tác vào năm 1847, sau đó truyền vào Mỹ, do một mục sư ở Bô-xtơn phiên dịch. Bài hát này được nhiều ca sĩ nổi tiếng trình bày, bài hát các bạn vừa nghe là do nữ ca sĩ nổi tiếng Mỹ Mariah Carey trình bày, giai điệu nhẹ nhàng du dương.

Tiếp theo xin mời quý vị và các bạn thưởng thức bài hát “You Raise Me Up”, tạm dịch là “Chúa đỡ nâng con”. Đây là một bài thơ ca ngợi ân đức của Chúa, là bài hát tràn đầy năng lượng dương và lòng biết ơn. Bài hát “You Raise Me Up” ra mắt vào năm 2002, đến nay ít nhất đã được 100 ca sĩ trên toàn cầu trình bày, là bài hát kinh điển, giống như bài hát nổi tiếng đi cùng năm tháng của Trung Quốc “Ánh trăng nói hộ lòng em”.

Quý vị và các bạn thân mến, đón chào ông già Nô-en hiền hậu, cũng là lúc chúng ta phải lưu luyến tiễn đưa năm 2014. Trước khi kết thúc chương trình, xin mời quý vị và các bạn cùng thưởng thức bài hát “Tối nay bạn hẹn với ai”, bài hát này được cải biên từ bài hát mừng Nô-en kinh điển “Jingle bells”, mang phong cách mới và hơi thở thời đại, do ca sĩ Hồng Công Trần Lâm trình bày.

Quý vị và các bạn thân mến, chương trình Văn nghệ cuối tuần hôm nay đến đây tạm dừng, chúc các bạn có một lễ Giang sinh vui vẻ, một năm mới vạn sự như ý.

Cùng Danh Mục:

Liên Quan Khác

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>